1
00:00:05,026 --> 00:00:09,926
<i>Mientras que Sugar  intentaba escapar
de las acusaciones por tenencia de drogas,</i>

2
00:00:09,947 --> 00:00:13,784
<i>yo me volví a aproximar a Saint
tras haber sacrificado a Melissa.</i>

3
00:00:14,219 --> 00:00:16,694
<i>lanzándola a las garras de Anna la perra psicópata.</i>

4
00:00:17,007 --> 00:00:18,703
<i>Y quien dice que el crimen no paga...</i>

5
00:01:05,400 --> 00:01:09,596
<i>Han pasado 48 horas
y todavía no lo he echado a perder</i>

6
00:01:09,522 --> 00:01:11,415
¿En qué puedo serle útil?

7
00:01:11,416 --> 00:01:16,351
<i>y ya pasé el primer paso
de toda nueva relación.</i>

8
00:01:16,152 --> 00:01:18,684
¿Tarde lesbiana? ¿O Multiplex?

9
00:01:18,800 --> 00:01:21,133
<i>Y si no había hecho la mejor elección,</i>

10
00:01:21,135 --> 00:01:24,430
Perra, este es seguramente uno de los
peores films que he visto en mi vida!

11
00:01:24,442 --> 00:01:26,448
<i>todavía parece que le gusto.</i>

12
00:01:26,904 --> 00:01:31,044
<i>Y no podía ser por el sexo
porque aún no lo habíamos tenido.</i>

13
00:01:31,827 --> 00:01:32,852
Estuvo bueno.

14
00:01:33,367 --> 00:01:37,150
- ¿La película?
- Sí por la película.

15
00:01:38,505 --> 00:01:40,333
Pasé un buen rato.

16
00:01:41,387 --> 00:01:43,770
- ¿Un buen rato?
- Sí.

17
00:01:45,206 --> 00:01:46,982
Te veo entonces.

18
00:01:55,308 --> 00:01:59,072
<i>Con Anna, no fue más una noche.</i>

19
00:02:01,227 --> 00:02:03,870
<i>Con Saint era diferente.</i>

20
00:02:03,876 --> 00:02:08,550
<i>Imaginar todo lo que me gustaría hacerle
era agradable, muy agradable...</i>

21
00:02:08,555 --> 00:02:11,041
Necesitarán un lubricante.

22
00:02:11,058 --> 00:02:14,551
<i>pero realmente, satisfacer a una chica
que trabaja en un sex shop</i>

23
00:02:14,556 --> 00:02:16,430
<i> era difícil</i>

24
00:02:17,007 --> 00:02:22,092
<i>Ella me había invitado a su casa, para comer.
Lo que sea que eso significara...</i>

25
00:02:23,656 --> 00:02:25,662
¿Dónde queda tu casa?

26
00:02:25,757 --> 00:02:26,952
No está lejos.

27
00:02:28,755 --> 00:02:32,740
<i>¿Y si ella tiene accesorios que yo jamás haya visto?
¿Si no los utilizo como se debe?</i>

28
00:02:32,746 --> 00:02:34,692
<i>¿Si pongo el objeto equivocado en el lugar equivocado?</i>

29
00:02:36,737 --> 00:02:41,273
Pasame la crema perfumada sobre las manos,
y divirtámonos!

30
00:02:42,357 --> 00:02:44,070
- ¿Kim?
- ¿Sí?

31
00:02:44,505 --> 00:02:46,000
¿Atún o jamón?

32
00:02:46,866 --> 00:02:48,771
Atún. Gracias.

33
00:02:50,705 --> 00:02:52,641
Debe ser conveniente vivir aquí.

34
00:02:52,648 --> 00:02:55,372
Quiero decir, no te queda lejos.

35
00:02:56,007 --> 00:02:59,760
Casi siempre voy al colegio
con los libros equivocados y la mochila que no es.

36
00:02:59,767 --> 00:03:02,973
Sí...pero es principalmente práctico

37
00:03:02,977 --> 00:03:05,123
si me gustó alguien en el comercio puedo bajar

38
00:03:05,127 --> 00:03:07,640
y si quiero permitirme 
una media hora de descanso.

39
00:03:08,866 --> 00:03:10,302
Eres realmente paranoica!

40
00:03:10,305 --> 00:03:12,670
¿Eso era una broma no?

41
00:03:13,227 --> 00:03:14,282
Tal vez.

42
00:03:28,156 --> 00:03:30,381
¿Entonces como quieres que lo tome?

43
00:03:33,156 --> 00:03:35,031
Mierda!

44
00:03:35,108 --> 00:03:36,313
Sueno como Anna.

45
00:03:37,396 --> 00:03:39,121
Espero que no seas como ella.

46
00:03:40,268 --> 00:03:42,420
No estamos obligadas a hacer nada
podemos...

47
00:03:42,427 --> 00:03:44,700
podemos sentarnos aquí,

48
00:03:45,595 --> 00:03:47,182
y mirar la tele juntas.

49
00:03:47,977 --> 00:03:48,860
¿Ok?

50
00:05:55,455 --> 00:05:58,651
Está lejos de ser tan amedrentador como me lo imaginaba.

51
00:06:08,816 --> 00:06:10,953
Shugs, vas a estar bien.

52
00:06:11,756 --> 00:06:14,620
- Creí que estarías contenta de salir de ahí.
- Lo sé.

53
00:06:14,925 --> 00:06:16,152
Entonces ¿cuál es el problema?

54
00:06:16,257 --> 00:06:17,871
Tienes un buen trasero

55
00:06:17,738 --> 00:06:19,231
No eres adicta a la heroína.

56
00:06:19,478 --> 00:06:23,022
Puede ser, pero tengo los pechos caídos.
Mira, se caen!

57
00:06:24,157 --> 00:06:26,632
Nadie les presta atención.

58
00:06:26,687 --> 00:06:29,123
Necesitas encontrar tu lugar afuera

59
00:06:29,806 --> 00:06:32,772
Las cosas han pasado.

60
00:06:32,857 --> 00:06:34,082
Ya verás...

61
00:06:38,208 --> 00:06:40,903

Tuviste un shock- No.

62
00:06:40,937 --> 00:06:44,890
Entonces ¿de donde sacaste todo ese discurso
filosófico altruista de mierda?

63
00:06:45,687 --> 00:06:48,241
Un gran orgasmo, esa es la explicación!

64
00:06:48,248 --> 00:06:51,613
Es obvio, Kizzer !
Dejame ver tus dedos.

65
00:06:52,507 --> 00:06:54,120
Brillo post sexo!

66
00:06:54,568 --> 00:06:56,172
Debe haber sido una gran noche

67
00:06:56,327 --> 00:06:57,802
¿Se te pasó la angustia?

68
00:06:57,808 --> 00:07:01,610
Bien, tu sabes...
Me estoy levantando.

69
00:07:01,808 --> 00:07:02,713
Moviéndome

70
00:07:09,606 --> 00:07:11,753
¿A cuantas personas has traído aquí?

71
00:07:12,557 --> 00:07:13,632
Sólo a ti.

72
00:07:15,587 --> 00:07:17,342
O 365.

73
00:07:17,355 --> 00:07:18,993
Oh, ya veo.

74
00:07:19,776 --> 00:07:21,012
Ni lo uno ni lo otro.

75
00:07:22,205 --> 00:07:23,803
Pero de momento,

76
00:07:24,727 --> 00:07:25,953
sólo vos.

77
00:07:29,508 --> 00:07:31,603
No está en mis hábitos, sabes.

78
00:07:32,558 --> 00:07:34,311
Es lo menos que se puede decir.

79
00:07:35,536 --> 00:07:37,512
En realidad lo he hecho dos veces.

80
00:07:38,406 --> 00:07:39,972
Con Anna ¿Y?

81
00:07:40,858 --> 00:07:42,242
Una persona que tu conoces.

82
00:07:44,007 --> 00:07:45,020
Sugar.

83
00:07:48,128 --> 00:07:50,131
¿No la ves más?

84
00:08:00,418 --> 00:08:02,801
Me encanta que tengas una historia.

85
00:08:03,117 --> 00:08:04,851
Eso quiere decir que ya no me agobiarás.

86
00:08:04,908 --> 00:08:07,061
Y como lo dijiste, podemos seguir
siendo amigas.

87
00:08:07,217 --> 00:08:11,441
- Claro.
- Y está bien, dado la cantidad de visitantes que he tenido.

88
00:08:11,718 --> 00:08:14,950
- En 18 meses, sólo tu.
- Eso no es verdad.

89
00:08:14,995 --> 00:08:16,390
Así que me decía...

90
00:08:17,328 --> 00:08:19,062
visto que estabas tan desesperada por venir acá,

91
00:08:19,106 --> 00:08:21,420
que no te molestaría verme un poco más

92
00:08:21,428 --> 00:08:22,951
afuera.

93
00:08:23,186 --> 00:08:25,031
Sí, claro.

94
00:08:25,716 --> 00:08:26,643
Entonces...

95
00:08:26,645 --> 00:08:28,501
¿me puedo quedar en tu casa?

96
00:08:30,285 --> 00:08:32,691
No tengo otro lugar a donde ir, Kiz.

97
00:08:33,647 --> 00:08:35,662
Puede ser un poco complicado.

98
00:08:36,276 --> 00:08:38,671
- ¿Por Nathan?
- No.

99
00:08:38,678 --> 00:08:40,212
¿Por ti, entonces?

100
00:08:42,505 --> 00:08:44,560
Ok, no hay problema.

101
00:08:45,067 --> 00:08:48,242
Karen sale esta semana, así que...
puedo quedarme en su casa.

102
00:08:49,007 --> 00:08:51,701
Puede ser un poco raro pero...

103
00:08:52,927 --> 00:08:54,200
estaré bien.

104
00:08:57,248 --> 00:09:00,353
Entonces, ¿Sugar tiene alguna dieta especial?

105
00:09:00,357 --> 00:09:02,252
Seguramente tiene ganas de un pene.

106
00:09:03,007 --> 00:09:04,992
- Lo siento.
- No puedo decir que sí.

107
00:09:04,995 --> 00:09:07,862
¿No es un poco cruel dejarla
cuando te necesita?

108
00:09:08,087 --> 00:09:10,283
- Vaca!
No digas tonterías.

109
00:09:10,477 --> 00:09:14,430
No la estoy dejando.
Pero necesito distanciarme un tiempo.

110
00:09:14,436 --> 00:09:16,470
¿Tiene otro lugar a donde ir?

111
00:09:16,477 --> 00:09:19,711
Pero es su culpa
si ella está en prisión!

112
00:09:21,128 --> 00:09:25,213
<i>Si tan sólo se hubiera quedado dos o 
tres meses más...</i>

113
00:09:26,006 --> 00:09:28,011
<i>La sincronización falló</i>

114
00:09:28,016 --> 00:09:30,042
<i>No quería pensar en Sugar.</i>

115
00:09:30,047 --> 00:09:32,661
<i>Nadie me haría descender de mi burbuja</i>

116
00:09:35,005 --> 00:09:37,633
¿Es difícil de delimitar?

117
00:09:39,007 --> 00:09:41,022
Tiene el aspecto de amar a los tipos

118
00:09:41,505 --> 00:09:44,781
Creo que dejó a los chicos
hace mucho tiempo

119
00:09:47,205 --> 00:09:48,403
¿Qué?

120
00:09:49,507 --> 00:09:52,553
Nada...pensaba
que te había hablado, eso es todo

121
00:09:52,875 --> 00:09:56,360
Debía estar muy ocupada
pensando como decirme como le gustaría cogerme.

122
00:09:58,455 --> 00:10:02,231
<i>Ni las perras psicópatas
podrían quitarme mi alegría.</i>

123
00:10:09,206 --> 00:10:12,483
Escucha, comienzo muy temprano mañana
pero te llamo ¿ok?

124
00:10:12,487 --> 00:10:13,601
Dulces sueños

125
00:10:15,858 --> 00:10:18,303
<i>Mis sueños nunca habían sido tan lindos...</i>

126
00:10:24,906 --> 00:10:25,812
Buenos días

127
00:10:27,315 --> 00:10:31,003
<i>Enamorada, el mundo te parece lo mejor.</i>

128
00:10:31,905 --> 00:10:34,910
<i>Estaba decidida a repartir
la alegría todo a mi alrededor.</i>

129
00:10:35,956 --> 00:10:37,203
Puedes quedarte

130
00:10:38,086 --> 00:10:40,660
Vienes a buscarme 

131
00:10:40,666 --> 00:10:43,312
y no saldré ¿entiendes?

132
00:10:46,406 --> 00:10:49,642
<i>Encontré a la chica perfecta</i>

133
00:10:53,357 --> 00:10:54,903
Sorpresa!

134
00:10:58,517 --> 00:10:59,983
¿Quién es?

135
00:11:02,006 --> 00:11:02,890
Kim.

136
00:11:11,286 --> 00:11:14,840
<i>Seguramente debía haber una buena explicación
para el hecho de que ambos estuvieran</i>

137
00:11:14,858 --> 00:11:18,442
<i>con el pelo empapado
y portándose como idiotas.</i>

138
00:11:21,178 --> 00:11:23,160
<i>Después de todo yo confiaba en ella.</i>

139
00:11:23,166 --> 00:11:24,530
Tiene el aspecto de que le gustan los chicos.

140
00:11:24,538 --> 00:11:26,142
<i>Ella no me habría mentido</i>

141
00:11:26,147 --> 00:11:29,481
Escucha comienzo muy temprano mañana,
pero te llamo ¿ok?

142
00:11:29,706 --> 00:11:32,990
<i>Seguramente no me había cruzado con otra Sugar !</i>

143
00:11:40,502 --> 00:11:42,978
Kim... El es Mark.

144
00:11:43,474 --> 00:11:46,744
- Vine a reparar la calefacción.
- Sí, eso es!

145
00:11:47,907 --> 00:11:50,012
Es un viejo amigo.

146
00:11:50,016 --> 00:11:52,853
<i>El problema con la confianza, es que...</i>

147
00:11:52,855 --> 00:11:54,303
<i>apesta!</i>

148
00:11:55,438 --> 00:11:58,021
<i>Yo me había entregado completamente a ella</i>

149
00:11:59,137 --> 00:12:01,093
Pensé que te había contado

150
00:12:02,696 --> 00:12:03,963
Como sea...

151
00:12:09,507 --> 00:12:10,841
¿Que es lo que está mal?

152
00:12:11,005 --> 00:12:12,893
No sabía que tenías un ex.

153
00:12:13,347 --> 00:12:17,572
Suponía que podía existir un ex 
pero pensaba que "él" sería una "ella".

154
00:12:18,656 --> 00:12:22,143
- Sarah, ¿una Coca?
- Sí.

155
00:12:22,146 --> 00:12:25,042
-  ¿Kim?
- Me encantaría.

156
00:12:26,876 --> 00:12:29,121
No sabía que te llamabas Sarah.

157
00:12:29,128 --> 00:12:31,193
Perdóname, ¿de acuerdo?

158
00:12:31,196 --> 00:12:34,153
Hace tiempo que no lo veo...
pero no sabía a quien llamar.

159
00:12:34,348 --> 00:12:38,612
Y nunca fue algo serio de todas maneras.

160
00:12:38,617 --> 00:12:40,251
Entonces!

161
00:12:43,105 --> 00:12:44,460
Ah, es bueno estar de regreso

162
00:12:45,895 --> 00:12:48,843
<i>No puede ser serio, diablos!</i>

163
00:12:48,845 --> 00:12:50,340
Entonces Kim, ¿eres estudiante?

164
00:12:50,347 --> 00:12:54,692
- Y tu, ¿eres plomero?
- No, arquitecto ¿De que universidad?

165
00:12:54,695 --> 00:12:57,100
En realidad Kim terminó el colegio.

166
00:12:57,665 --> 00:12:59,710
Oh, es ahi donde conocí a Sarah

167
00:13:08,635 --> 00:13:10,313
<i>Desearía...</i>

168
00:13:10,755 --> 00:13:12,702
¿Me pasas una pajita?

169
00:13:12,708 --> 00:13:16,073
<i>Era el adulto perfecto, con
el trabajo perfecto, y el pene perfecto.</i>

170
00:13:16,076 --> 00:13:19,060
<i>Enfrentémoslo: yo no podía competir</i>

171
00:13:19,065 --> 00:13:22,331
- Entonces encantado de conocerte
- Yo también.

172
00:13:22,338 --> 00:13:24,270
<i>Maldito hijo de puta!</i>

173
00:13:24,278 --> 00:13:28,352
- Te veo más tarde.
- ¿Qué? Creía que íbamos a hacer algo juntas

174
00:13:28,356 --> 00:13:31,021
No puedo pedirle que venga
y dejarlo al poco rato

175
00:13:31,106 --> 00:13:32,263
Pasa más tarde ¿ok?

176
00:13:32,708 --> 00:13:36,322
- ¿Y te tendré para mi sola?
- Totalmente

177
00:13:37,887 --> 00:13:38,583
Adiós.

178
00:13:41,687 --> 00:13:43,562
<i>No podía evitar preguntarme
cuánto tiempo pasaría</i>

179
00:13:43,568 --> 00:13:45,363
<i>hasta que se sienta necesitada de hombres...</i>

180
00:13:45,366 --> 00:13:46,771
<i>cuanto pasaría antes de que ella necesite...</i>

181
00:13:46,775 --> 00:13:47,850
un pene

182
00:13:47,856 --> 00:13:49,512
¿Siempre se regresa?

183
00:13:49,516 --> 00:13:51,730
Y esas cosas lésbicas,
no son realmente naturales

184
00:13:52,248 --> 00:13:55,090
Incluso los hombres de las cavernas sabían que
para encender un fuego,

185
00:13:55,095 --> 00:13:58,860
se necesita un palo y un hoyo...
no dos hoyos

186
00:13:58,978 --> 00:14:02,690
Creo que es genial lo que hemos experimentado,
yo me he besado contigo y tu lo has hecho con Tom pero

187
00:14:02,696 --> 00:14:06,000
no podemos ser bi por siempre
Es necesario elegir un bando

188
00:14:06,006 --> 00:14:07,403
Y creeme...

189
00:14:07,406 --> 00:14:09,702
Una vez que has probado un hermoso, 

190
00:14:09,706 --> 00:14:10,721
duro

191
00:14:10,958 --> 00:14:11,880
pene

192
00:14:11,888 --> 00:14:16,583
es imposible querer poner tus labios
sobre una cosa que huele  a pescado

193
00:14:16,588 --> 00:14:19,971
Pescado con papel higiénico encima

194
00:14:23,755 --> 00:14:28,143
<i>Hablando de ser fanática de los penes,
Stella conoció a dos nuevos vecinos.</i>

195
00:14:29,098 --> 00:14:30,993
- Soy Ted.
- Stella.

196
00:14:31,028 --> 00:14:33,852
Estás bien equipado, Ted.

197
00:14:33,858 --> 00:14:35,251
Soy profesor de fitness

198
00:14:36,055 --> 00:14:39,622
Deberían venir un día.
Tendrían una sesión gratuita, ¿no Ted ?

199
00:14:41,505 --> 00:14:42,621
Claro

200
00:14:42,705 --> 00:14:45,580
<i>Algunas mujeres no pueden evitarlo</i>

201
00:14:45,586 --> 00:14:46,282
Adiós

202
00:14:49,628 --> 00:14:53,073
<i>Algunas veces la vida parece darte todo
sólo para quitártelo al rato</i>

203
00:14:54,457 --> 00:14:55,561
Si, ¿papá?

204
00:14:59,066 --> 00:15:00,900
¿Cómo supiste que era yo?

205
00:15:00,906 --> 00:15:02,703
Porque eres el único que toca.

206
00:15:03,858 --> 00:15:05,462
¿Hay algo mal?

207
00:15:08,807 --> 00:15:10,601
No, está todo bien, ¿y tu?

208
00:15:13,755 --> 00:15:15,073
No podría estar mejor

209
00:15:24,506 --> 00:15:26,121
¿Papá?

210
00:15:26,126 --> 00:15:30,041
¿te parece que es posible estar siempre
con la misma persona?

211
00:15:30,758 --> 00:15:32,483
Posible, sí.

212
00:15:32,716 --> 00:15:34,441
Fácil, no

213
00:15:35,598 --> 00:15:39,522
¿Y si la otra persona muestra una faceta de 
su personalidad que no te gusta?

214
00:15:40,105 --> 00:15:43,250
Por ejemplo, el deseo de tu madre
por un hombre joven?

215
00:15:43,655 --> 00:15:44,611
Sí

216
00:15:46,506 --> 00:15:49,363
Bueno no...evidentemente.

217
00:15:50,807 --> 00:15:53,820
Siempre habrá el compromiso
de hacer algunas cosas, Kim.

218
00:15:54,675 --> 00:15:57,672
Al final de cuentas, lo que importa en el amor
es la perseverancia.

219
00:15:59,087 --> 00:16:00,520
Sabiendo que...

220
00:16:00,527 --> 00:16:02,252
seguramente podrías perder todo.

221
00:16:09,158 --> 00:16:10,000
Cierra los ojos

222
00:16:10,998 --> 00:16:14,531
<i>Ahí estaba yo, insistiendo</i>

223
00:16:15,048 --> 00:16:16,070
Eso es

224
00:16:30,205 --> 00:16:31,842
<i>Sugar tenía razón</i>

225
00:16:31,847 --> 00:16:33,262
¿Quieres intentarlo?

226
00:16:33,265 --> 00:16:34,582
<i>El pene realmente le hacía falta</i>

227
00:16:34,616 --> 00:16:37,283
<i>Y acá tenemos el compromiso que había hecho
para estar conmigo</i>

228
00:16:37,906 --> 00:16:39,673
Es vibrante

229
00:16:44,508 --> 00:16:47,831
Los nuevos vecinos son simpáticos

230
00:16:48,456 --> 00:16:52,540
- Sí, lo supongo.
- Ted luce bien.

231
00:16:52,547 --> 00:16:55,670
Profesor  de fitness... Un cuerpo tremendo

232
00:16:56,505 --> 00:16:58,060
No presté atención.

233
00:16:58,995 --> 00:16:59,983
¿En serio?

234
00:17:00,657 --> 00:17:01,542
No.

235
00:17:03,715 --> 00:17:05,162
Pero tu...

236
00:17:05,167 --> 00:17:07,512
pareciera como si estuvieras flirteando con él

237
00:17:09,518 --> 00:17:11,211
¿Realmente tienes que hacer eso?

238
00:17:12,456 --> 00:17:13,882
Nathan.

239
00:17:14,506 --> 00:17:16,942
Es mi manera de ser

240
00:17:16,725 --> 00:17:19,550
No me voy a acostar
con la primer persona a la que le sonrío

241
00:17:20,176 --> 00:17:22,080
Estoy contigo

242
00:17:22,085 --> 00:17:23,953
y solamente contigo.

243
00:17:24,456 --> 00:17:25,240
¿Ok?

244
00:17:28,155 --> 00:17:30,493
Debes confiar en mi

245
00:17:31,616 --> 00:17:32,793
Lo hago

246
00:17:32,795 --> 00:17:35,072
Lo prometo. Lo haré

247
00:17:55,805 --> 00:17:59,761
Mejor me preparas el desayuno
y me lo traes a la cama

248
00:18:02,026 --> 00:18:03,173
Hola

249
00:18:03,507 --> 00:18:04,783
¿Qué estás haciendo aquí?

250
00:18:05,708 --> 00:18:07,051
Volví para verificar la calefacción

251
00:18:08,156 --> 00:18:10,532
No hay nada malo con la maldita calefacción!

252
00:18:10,707 --> 00:18:13,230
¿Realmente crees, que estaría allí en ropa interior 
si estuviera frío?

253
00:18:17,386 --> 00:18:18,600
¿Cómo entraste?

254
00:18:18,787 --> 00:18:21,642
Tengo las llaves

255
00:18:22,756 --> 00:18:24,151
Bien, es suficiente!

256
00:18:24,157 --> 00:18:25,902
No me causa gracia.

257
00:18:25,856 --> 00:18:28,443
- ¿Te acuestas con el verdad?
- No.

258
00:18:28,447 --> 00:18:31,451
No eras  lesbiana, en lo absoluto.
Eres adicta al pene!

259
00:18:31,455 --> 00:18:34,371
Es sólo una tapadera para los clientes

260
00:18:34,376 --> 00:18:38,013
"Claro que soy lesbiana
"

261
00:18:38,017 --> 00:18:40,203
"Por favor  !"

262
00:18:45,508 --> 00:18:47,252
 Hola

263
00:19:05,835 --> 00:19:07,411
No preguntes!

264
00:19:11,727 --> 00:19:13,791
¿Se supone que es tan grande?

265
00:19:15,545 --> 00:19:18,063
Espero que no, Matt. Espero que no.

266
00:19:19,095 --> 00:19:20,812
Vamos a obviar esta parte

267
00:19:22,277 --> 00:19:23,402
Cuestión cuatro...

268
00:19:25,567 --> 00:19:30,380
No, no te explicaré como se usa
y no, no lo usarás con Stella!

269
00:19:30,386 --> 00:19:31,630
¿Stella?

270
00:19:33,976 --> 00:19:38,451
Ok, probablemente haya exagerado
al decir algunas cosas

271
00:19:38,475 --> 00:19:43,132
¿Eso incluye la forma en que me acusaste
de simular que soy gay?

272
00:19:44,078 --> 00:19:47,403
- No sabía nada sobre él.
- No me diste la oportunidad de contarte.

273
00:19:47,757 --> 00:19:49,893
Es obvio que el aún te ama.

274
00:19:50,185 --> 00:19:51,310
No.

275
00:19:51,898 --> 00:19:54,292
Terminamos hace mucho tiempo.

276
00:19:54,298 --> 00:19:57,232
- ¿Hay otra chica?
- No,

277
00:19:57,238 --> 00:19:59,992
pero es como si la hubiera

278
00:19:59,995 --> 00:20:02,230
Tampoco sabía tu verdadero nombre

279
00:20:03,505 --> 00:20:05,792
Bien, no sé quien es Stella

280
00:20:06,658 --> 00:20:08,491
Puede ser tu amante secreta

281
00:20:08,525 --> 00:20:11,381
Hmm...no

282
00:20:12,606 --> 00:20:14,922
Pasemos un buen momento

283
00:20:15,915 --> 00:20:17,601
Ahora deja de inquietarte.

284
00:20:17,608 --> 00:20:20,501
<i>Es una sensación maravillosa
cuando finalmente todo se aclara</i>

285
00:20:20,506 --> 00:20:21,482
<i>Kimmy !</i>

286
00:20:21,488 --> 00:20:23,813
<i>En fin... casi todo</i>

287
00:20:24,656 --> 00:20:27,352
Soy Fiona Stevenson,
la asistente social de Sugar.

288
00:20:27,357 --> 00:20:29,343
Vengo a realizar algunas verificaciones

289
00:20:29,636 --> 00:20:32,521
¿Creí entender que iba a compartir
tu habitación?

290
00:20:37,506 --> 00:20:38,993
Resumiendo...

291
00:20:38,998 --> 00:20:42,162
No tengo el derecho a pedirle
a mi ex que me repare la calefacción

292
00:20:42,256 --> 00:20:44,502
pero tu puedes llevar a la tuya a tu cama.

293
00:20:44,516 --> 00:20:46,522
No estará en mi cama.

294
00:20:53,467 --> 00:20:56,842
No puedo creer que vuelva a andar 
por las calles de Brighton mañana

295
00:20:57,346 --> 00:21:02,621
Saldré toda la noche...
para quedarme en la cama todo el día!

296
00:21:04,066 --> 00:21:06,430
Podrías intentar parecer feliz para mí.

297
00:21:06,707 --> 00:21:09,510
- Perdóname.
- No veo por qué estás mal.

298
00:21:09,515 --> 00:21:12,673
Creí que te levantarías...
y a otra cosa!

299
00:21:13,237 --> 00:21:15,262
No del todo.

300
00:21:15,267 --> 00:21:17,471
Si quieres mi opinión, está celosa

301
00:21:18,185 --> 00:21:21,763
Vamos, es evidente
si no le importaras,

302
00:21:21,766 --> 00:21:24,842
¿por qué se preocuparía por ti? Sin embargo...

303
00:21:26,766 --> 00:21:30,210
<i>Cuanto pensaba en ello, 
más creía que Sugar tuviera razón.</i>

304
00:21:31,207 --> 00:21:36,750
<i>¿podia ser que no solamente no había podido
safisfacer a la chica del sex shop,</i>

305
00:21:36,755 --> 00:21:39,481
<i>pero que ella me tuviera bajo la piel?</i>

306
00:21:55,957 --> 00:21:58,671
<i>Sugar había purgado su pena finalmente,</i>

307
00:21:58,675 --> 00:22:01,332
<i>pero mi castigo apenas comenzaba...</i>

308
00:22:01,335 --> 00:22:05,892
Repite tras de mi:
Soy una vaca hipócrita.

309
00:22:06,867 --> 00:22:09,170
Soy una vaca hipócrita

310
00:22:09,176 --> 00:22:11,763
que debe aprender a confiar en su novia

311
00:22:11,875 --> 00:22:13,351
¿Novia?

312
00:22:13,788 --> 00:22:14,750
Lo haré.

313
00:22:15,495 --> 00:22:16,793
Lo haré!

314
00:22:18,357 --> 00:22:19,730
¿Confiás en mi?

315
00:22:19,948 --> 00:22:22,390
Dejo a tu ex instalarse en tu cuarto.

316
00:22:23,478 --> 00:22:24,533
Mierda!

317
00:22:25,277 --> 00:22:27,661
- ¿Qué hora es?
- Ocho menos cinco.

318
00:22:28,858 --> 00:22:29,772
¿Por qué?

319
00:22:31,786 --> 00:22:33,410
¿No te vas a ir?

320
00:22:34,637 --> 00:22:37,351
Bien... técnicamente, yo no puedo, creo...

321
00:22:48,906 --> 00:22:51,321
Kizzeeeeer !

322
00:23:10,506 --> 00:23:13,500
Traducido por www.pseudoghetto.com

